|
|
Oferta
|
Tłumaczenia pisemne
(tłumaczenia zwykłe) z następujących dziedzin:
- budownictwo, inżynieria, budowa maszyn i urządzeń
- przemysł wydobywczy, geologia,
- prawo, nieruchomości
- rachunkowość i podatki, ubezpieczenia
- dokumentacja spółek prawa handlowego
- medycyna (ogólnie)
- religia
Są to między innymi:
- instrukcje obsługi maszyn i urządzeń (kruszarki, pogłębiarki, betoniarnie, przesiewacze, hydrocyklony i wiele innych)
- dokumenty dotyczące jakości (certyfikaty, świadectwa)
- zeznania i kontrole podatkowe (także bilanse),
- wszelkiego rodzaju umowy, teksty reklamowe i marketingowe
- oraz korespondencja handlowa i urzędowa
- teksty o tematyce ogólnej
Tłumaczenia pisemne wierzytelne
- wszelkiego rodzaju akty notarialne, prawne, wszelkie dokumenty sądowe, stanu cywilnego oraz urzędowe,
- świadectwa szkolne, pracy
- dokumenty spółek i firm
- dokumenty samochodowe [Niemcy, Austria, Szwajcaria]
Tłumaczenia ustne (konsekutywne)
- rozmów handlowych, negocjacji, wszelkiego rodzaju spotkań biznesowych, zebrań zarządu, zgromadzenia wspólników itp.
- w sytuacjach wymagających obecności tłumacza przysięgłego (USC, notariusz, policja itp.)
Wszystkie informacje przekazane mi w celu wykonania zlecenia (teksty, pamięci tłumaczeniowe, glosariusze) traktuję w sposób poufny. Zlecenia przyjmuję pocztą elektroniczną, faksem lub osobiście (po telefonicznym uzgodnieniu).
TŁUMACZENIA WYKONUJĘ OSOBIŚCIE
Podzlecanie jedynie na życzenie i za zgodą Klienta
Nie ponoszę odpowiedzialności za błędy w tekstach przedłożonych do tłumaczenia.
Nie jestem uprawniona do dokonywania na życzenie Klienta jakichkolwiek zmian w treści przedłożonych dokumentów.
Pisownia nazw własnych według oryginału.
Ewentualne reklamacje proszę zgłaszać w ciągu 3 dni roboczych od otrzymania wykonanego przeze mnie tłumaczenia,
w przypadku dużych projektow w ciągu 7 dni.
|
|
|